-
1 przy
praep. 1. (w pobliżu) by- przy oknie/drzwiach by the window/door- siedzieć przy stole/biurku to sit at a table/desk- usiądź przy mnie sit by me a. next to me- przystanek autobusowy jest zaraz przy kwiaciarni the bus stop is right next to a. right by the flower shop- pociąg z Krakowa zatrzymuje się przy peronie trzecim the train from Cracow stops at platform three- nie mam przy sobie pieniędzy I don’t have any money on me- policja znalazła przy nim narkotyki the police found drugs on him- hotel przy głównej ulicy a hotel on the main road- mieszkam przy ulicy Klonowej 20 I live at 20 Klonowa Street- głowa przy głowie, ramię przy ramieniu head to head, shoulder to shoulder2. (w obecności) in front of, in the presence of- przy gościach in front of a. in the presence of guests- przy świadkach in front of a. in the presence of witnesses- nie przy ludziach! not in front of other people!- przy niej zapominał o wszystkich kłopotach in her presence a. by her side he forgot (about) all his troubles- byłem przy tym, jak to powiedział I was (right) there when he said it3. (podczas, w czasie) przy śniadaniu/obiedzie at a. over breakfast/lunch- rozmowa przy kawie/piwie a conversation over coffee/a beer- grali w karty przy piwie they were playing cards and drinking beer- rozmawiali przy muzyce they talked as music played in the background- wypadki przy pracy accidents at work- spacer przy świetle księżyca a walk in the a. by moonlight- kolacja przy świecach a candlelit supper- przy dwudziestostopniowym mrozie at a temperature of minus twenty, when the temperature is minus twenty- przy tym tempie/tej prędkości at this rate a. pace/speed- spali przy otwartym oknie they slept with the window open- sztukę grano przy pełnej/pustej widowni the show played to a full/an empty house- przy niedzieli zwykle zakłada garnitur he usually wears a suit on Sundays- przy odrobinie szczęścia/dobrej woli with a bit of luck/goodwill- przy czym a. tym warto podkreślić, że… at the same time it’s worth stressing that…- jest przystojny, przy tym niegłupi he’s good-looking and he’s not stupid either- sama zarabiała na siebie, przy czym utrzymywała młodszych braci she earned her own keep and in addition (she) supported her younger brothers4. (w porównaniu do) alongside, next to- przy wysokim mężu wydawała się niska alongside her tall husband she appeared short- przy młodej twarzy miała całkiem siwe włosy she had a young face, but her hair was completely grey- przy całym swoim bogactwie był bardzo skąpy for all his wealth he was very tight-fisted5. (wskazuje na przyporządkowanie) tłumacz przy ONZ a translator/an interpreter at the UN- szkoła średnia przy Akademii Rolniczej a secondary school attached to the Agricultural Academy- kaplica przy parafii św. Jakuba a chapel belonging to a. attached to the parish of St James- w rubryce „zawód” wpisano jej: „przy mężu” under the heading ‘profession’, they wrote ‘housewife’- spinki przy mankietach cufflinks- guziki przy koszuli buttons on a shirt- miała broszkę przy sukni she had a brooch pinned to her dress7. (wskazuje na obiekt działań) majstrować/dłubać przy czymś to fiddle around/tinker with sth- pracował przy budowie tego mostu he worked on the construction of this bridge- lubię pracę przy koniach I like working with horses- nie chciała siedzieć w domu przy dzieciach she didn’t want to stay at home looking after the children- przez dwie noce czuwał przy chorej matce he spent two nights watching over his ailing mother8. pot. (wskazuje na posiadanie) być przy władzy to be in a. to hold power- być przy piłce to have a. possess the ball- był przy forsie he had money to spare a. quite a bit of money* * *prep +loc1) ( w pobliżu)przy biurku/stole — at the desk/table
2) (w czasie, podczas)przy śniadaniu/pracy — at breakfast/work
przy cofaniu/skręcaniu należy... — when reversing/turning, you should...
3) ( w obecności) in front of4) ( w porównaniu do)przy bracie wydawał się niski — compared to lub with his brother he appeared short
* * *prep.+ Loc.1. (= w pobliżu) by, near; przy szosie/domu/oknie/rzece by l. near the road/house/window/river; przy ulicy X on X street; Br. in X street; przy biurku/stole at the desk/table; ramię przy ramieniu side by side; głowa przy głowie head to head.2. (= podczas) at; przy śniadaniu/pracy at breakfast/work; przy niedzieli gł. przest. on Sundays.3. (= w obecności) in front, in the presence (kimś/czymś of sb/sth); przy wszystkich/dzieciach in front of everybody/the children.4. (= z towarzyszeniem) with; przy odrobinie szczęścia with a bit of luck; przy muzyce with music playing.5. (= w porównaniu z) next to, compared to l. with; przy tym budynku nasz dom wydaje się mały next to this building, our house seems small.7. ( w zwrotach) przy czym... while...; przy tym... at the same time...; być przy pieniądzach pot. be loaded.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > przy
-
2 brykać
(o koniu, cielaku) to buck; ( o dzieciach) to gambol, to frisk* * *ipf.(o dorosłym koniu, byku) buck; (o dziecku, młodym zwierzęciu) romp, frolic; źrebaki brykają the ponies are frolicking.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > brykać
-
3 cenzuralnie
adv. grad. (przyzwoicie) [wyrażać się] decently* * *adv.correctly, properly; wyrażać się cenzuralnie przy dzieciach use proper language in front of (the) children.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > cenzuralnie
-
4 grzeczny
adj(obsługa, ukłon) polite; ( dziecko) good* * *a.(= uprzejmy) polite, kind, courteous; (= posłuszny) obedient; ( o dzieciach) well-behaved.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > grzeczny
-
5 parka
I.parka1f.Gen.pl. -ek1. (o narzeczonych, młodożeńcach itd.) couple, pair; ( o dzieciach) (= dwoje) two.2. ( o zwierzętach) pair.II.parka2f.Gen.pl. -ek ( kurtka) parka.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > parka
-
6 podrastać
The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > podrastać
-
7 powariować
pf.1. go crazy l. mad; czyście powariowali? are you crazy?2. ( o dzieciach) (= pobawić się) play around.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > powariować
-
8 psocić
The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > psocić
-
9 pyskować
-uję, -ujesz; vi; pot* * *ipf.pot. talk back ( komuś to sb); ( zwłaszcza o dzieciach) answer back ( komuś to sb); nie pyskuj mi tutaj! none of your lip!, don't get fresh with me!The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > pyskować
-
10 rozhukany
a.1. (= rozbrykany) ( o zwierzętach) frisky; (o dzieciach, uczniach) frolicsom, frisky.2. ( o morzu) stormy.3. (= pędzący) (np. o koniach) bolting.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > rozhukany
-
11 rozkwilić się
pf.1. ( o dzieciach) (= zacząć płakać) start whimpering.2. ( o ptakach) (= zacząć ćwierkać) start twittering.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > rozkwilić się
-
12 świergotać
(- cze); vi* * *ipf.1. ( o ptakach) twitter; wróble na dachu o tym świergocą przen. everybody is already talking about it, everybody knows about it already.2. (o dzieciach, kobietach) twitter, chatter.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > świergotać
-
13 wywędrować
pf.emigrate, migrate from; wywędrować z domu (o dzieciach – rozpocząć samodzielne życie) leave home.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > wywędrować
-
14 zachowywać
impf ⇒ zachować* * *(-uję, -ujesz); perf -ać; vt(pamiątki, rzeczy) to retain, to keep; (siły, wdzięczność) to retain; ( tradycje) to preservezachować coś dla siebie — to keep sth to o.s.
* * *ipf.zachować pf.1. (= przechowywać) keep, retain; zachowywać kogoś/coś w pamięci keep sb/sth in memory; zachować coś dla potomności preserve sth for posterity.2. (= przestrzegać) observe, stick to; zachować dietę stick to one's diet; zachować post ( jako rytuał religijny) observe a fast; (= nie jeść) refrain from excessive eating.3. (= utrzymywać) keep, maintain; zachować coś dla siebie keep sth for o.s.; zachowywać miarę l. umiar w czymś do sth in moderation; zachować milczenie (= milczeć) keep one's tongue, remain silent; (= nie zdradzić tajemnicy) not breathe a word; zachowywać pozory keep up appearances; zachować twarz save face; zachować (szczupłą) sylwetkę stay slim; zachować zdrowie stay healthy; zachowywać zwyczaj keep a custom alive.4. (= trwać w jakimś stanie) keep; zachować panowanie nad sobą keep l. maintain one's composure; zachować pewność siebie keep one's countenance; zachować przytomność umysłu keep a level head; zachować spokój l. zimną krew keep one's calm l. cool; zachować trzeźwość umysłu keep one's wits about one.ipf.zachować się pf.1. (= postępować) behave, act; dobrze się zachowywać (zwł. o dzieciach) behave o.s.; zachowywać się jak dziecko/dama behave l. act like a child/lady.2. (= przetrwać, przechowywać się) (np. o budowlach) remain, survive; niewiele zachowało się ze średniowiecznych budowli w tym mieście not much has remained of the medieval buildings in this city; ze średniowiecznego zamku zachowała się do dziś tylko jedna ściana only one wall of the medieval castle has survived till the present day.3. (o dokumentach, tradycji, legendzie) survive; zachować się przy życiu stay alive, survive.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > zachowywać
-
15 uspokajać się
vrto calm down; ( o dzieciach) to quieten (BRIT), to quiet (US), ( o wietrze) to calmThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > uspokajać się
-
16 grzeczni|e
(grzeczniutko dim.) adv. grad. 1. (uprzejmie) [kłaniać się, odpowiedzieć] politely 2. (o dzieciach) [bawić się] nicelyThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > grzeczni|e
-
17 kapcani|eć
impf (kapcanieję, kapcaniał, kapcanieli) vi pot., pejor. to go to pot a. seed- kapcaniała w domu przy dzieciach she’s been vegetating at home looking after the kids ⇒ skapcaniećThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > kapcani|eć
-
18 krzątanin|a
f sgt pot. (hustle and) bustle; fuss and bother pot.- krzątanina przy dzieciach fuss and bother over the kids- krzątanina wokół gospodarstwa the hustle and bustle of household workThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > krzątanin|a
-
19 myśl|eć
impf (myślisz, myślał, myśleli) vi 1. (rozumować, rozważać) to think- czy ty w ogóle myślisz, co robisz? are you thinking (about) what you’re doing?- często myślała o przeszłości she often thought about the past- myśleli, jak rozwiązać tę sprawę they were thinking how to solve the problem- co on sobie myśli! who does he think he is!- niewiele myśląc without thinking2. (sądzić) to think- (ja) myślę! I should think so!- myślę, że nie masz racji I think you’re wrong- myślałem, że przyjedziesz I thought you’d come- mówię to, co myślę I say what I think- chcę wiedzieć, co o mnie myślisz I’d like to know what you think of me- jest ładniejsza, niż myślałem she is prettier than I thought- „myślisz, że to dobry pomysł?” – „myślę, że tak” ‘do you think it’s a good idea?‘ – ‘I think so’- myślałby kto, że… you’d think (that)…- myślałby kto, że to wielka dama you’d think she was a grand lady- myślałby kto, że to jest takie ważne you’d think it was very important- myślałby kto, że tak się o nas troszczysz one would think you actually cared about us3. (troszczyć się) to think- muszę myśleć o rodzinie/dzieciach I must think about my family/children4. (mieć zamiar) to think (o czymś about sth); to intend (o czymś to do sth)- myślę o budowie domu I’m thinking of building a house■ on myśli o mnie poważnie his intentions are honourable- głośno myśleć to think aloud- ja tylko głośno myślę I’m just thinking aloud- indyk myślał o niedzieli, a w sobotę łeb ucięli przysł. don’t count your chickens before they are hatched przysł.- ani myśleć czegoś zrobić to have no intention of doing sth- ani myślę pracować dla niego I have no intention of working for him; there’s no way (that) I’d work for him pot.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > myśl|eć
-
20 pił|ka1
f Sport 1. (przedmiot) ball- piłka futbolowa a football GB, a soccer ball- piłka do koszykówki a basketball- piłka do siatkówki a volleyball- piłka tenisowa a tennis ball- piłka lekarska a medicine ball- piłka plażowa a beach ball2. (rzut) ball- długa/wysoka/dobra piłka a long/high/good ball□ piłka koszykowa basketball- piłka nożna (association) football GB, a soccer- piłka ręczna handball- piłka siatkowa volleyball- piłka wodna water poloThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > pił|ka1
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Grammaire du polonais — Grammaire polonaise Article principal : Polonais. La gammaire polonaise est l étude de la morphologie et de la syntaxe de la langue polonaise. Sommaire 1 Morphologie du polonais 1.1 Le nom 1.1.1 Genre et nombre … Wikipédia en Français
Grammaire polonaise — Article principal : Polonais. La grammaire polonaise est l étude de la morphologie et de la syntaxe de la langue polonaise. Le polonais partage des caractéristiques avec la plupart des autres langues slaves : déclinaisons (sept… … Wikipédia en Français
Jugendverwahrlager Litzmannstadt — Das Jugendverwahrlager Litzmannstadt (Jugend oder Kinder KZ, amtlich Polen Jugendverwahrlager Litzmannstadt der Sicherheitspolizei in Litzmannstadt) war ein Konzentrationslager für Kinder während der deutschen Besetzung Polens. Das Lager in der… … Deutsch Wikipedia
gigant — Być na gigancie «o dzieciach, młodzieży: włóczyć się po ucieczce z domu»: Do kiosku (...) włamał się z dwójką nieletnich: Andrzejem P. (...) i Aleksandrą K., która uciekła z domu i jest, jak mówią jej rówieśnicy, „na gigancie”. GWr 19/07/1999 … Słownik frazeologiczny
obraz — 1. Obraz nędzy i rozpaczy «o kimś lub o czymś znajdującym się w bardzo złym stanie, stanowiącym widok wzbudzający litość»: Kurierzy byli już w drodze szósty dzień. (...) Szli na nartach, które zapadały się w śniegu, a to i ich wyczerpało. Z zimna … Słownik frazeologiczny
brykać — ndk I, brykaćam, brykaćasz, brykaćają, brykaćaj, brykaćał bryknąć dk Va, brykaćnę, brykaćniesz, brykaćnij, brykaćnął, brykaćnęła, brykaćnęli, brykaćnąwszy 1. «zwykle o dzieciach lub zwierzętach: biegać w podskokach w różne strony, zrywać się… … Słownik języka polskiego
cenić — ndk VIa, cenićnię, cenićnisz, ceń, cenićnił, cenićniony 1. «przyznawać komuś, czemuś znaczenie, wartość, walory; szanować, poważać» Cenić czyjś talent. Cenił przyjaciół za lojalność. Cenić w dzieciach samodzielność. Cenić coś nisko, wysoko.… … Słownik języka polskiego
chować — ndk I, chowaćam, chowaćasz, chowaćają, chowaćaj, chowaćał, chowaćany 1. «kłaść, umieszczać w miejscu zakrytym, zamkniętym, osłoniętym, bezpiecznym; przechowywać» Chować pieniądze do portfela, chustkę do kieszeni. Chować listy w biurku, bieliznę w … Słownik języka polskiego
dzieciarnia — ż I, DCMs. dzieciarniani, blm «żartobliwie o gromadce dzieci lub o dzieciach w ogóle» Dzieciarnia szła parami na spacer … Słownik języka polskiego
dzieciska — blp, D. dzieciskaków pot. «z politowaniem, wzruszeniem, pieszczotliwie o dzieciach» Poczciwe dzieciska pamiętają zawsze o babci … Słownik języka polskiego
eutanazja — ż I, DCMs. eutanazjazji, blm «zabójstwo człowieka na jego żądanie lub pod wpływem współczucia dla niego; termin nadużywany przez hitlerowców przez odnoszenie go do morderstw popełnianych przez nich na ludziach chorych umysłowo, niedorozwiniętych… … Słownik języka polskiego